본문 바로가기

바보

영어이름 번역기 2종

요즘 아이들은 영어 이름이 없는 사람이 없습니다. 대부분의 아이들이 영어 학원을 다니고 있고, 이곳에서는 영어 이름을 사용을 하는 경우가 많습니다. 한글이름을 로마자 변환을 통해서 영어이름으로 만드는것이 아니라, 실제 영미권에서 사용을 하고 있는 이름을 사용을 하지요.

하지만 이를 여권에 그대로 적용하는 경우는 드뭅니다. 대부분의 사람들이 학원에서 사용하던 영어 이름을 그대로 사용을 하기보다는 로마자 변환을 통해서 영어이름을 만들게 됩니다. 이번 포스팅에서는 실용적인 영어 이름 번역기에 대해서 이야기를 해보려고 합니다.

네이버 영어이름 번역기

영어 이름 번역기 하면 가장 먼저 떠오르는것은 네이버 영어이름 번역기 입니다. 한글이름 로마자 표기는 한글이름을 현행 로마자 표기법과 웹에서 자주 사용되는 표기법으로 변환해주는 기능입니다.

 

네이버 영어이름 번역기 바로가기

위 링크로 들어가시면 네이버 영어이름 번역기로 들어가실 수 있습니다. 사용법은 정말로 간단합니다.

위와 같이 그냥 이름을 적고, 실행을 클릭을 해주면 됩니다. 굉장히 간단하지요.

네이버는 2가지 결과로 보여줍니다. 첫번째는 문화관광부 고시 2000-8호에 의한 이름변환 결과를 보여주고, 두번째는 인터넷에서 자주 사용되는 빈도에 따라서 보여줍니다. 두가지 모두를 살펴보고 적절한 것을 선택을 하시면 됩니다. 보통은 사용빈도 순에서 결정하는 것 같더라구요.

부산대 영어이름 변환기

서울대 이상억 교수님의 자문을 받아서 부산대학교 정보컴퓨터공학부 인공지능 연구실과 나라인포테크가 공동으로 만들고 있는 로마자 변환기 입니다.

 

부산대 영어이름 변환기

사용 방법도 다양합니다. 이름 뿐만아니라 고유명사, 행정구역 등 다양한 것을 변환할 수 있습니다. 네이버는 이름만 가능하다면, 부산대 버전은 조금 다양하게 이용이 가능합니다.

이런식으로 변환이 됩니다. 표준 로마자 표기법 뿐만아니라 다양한 표기법에의한 변환을 보여줍니다. 하지만, 표준 로마자 표기법이 익숙한 방법으로 생각이 됩니다.

참고로 부산대 로마자 변환기 말고도, 맞춤법 검사기도 꽤나 유명합니다.